CHAPTER 1
THE VOICE
INSIDE THE CONCH SHELL
Awakened
by the sun flooding the hut, Guanina remained perfectly still, breathing in the
beginning of a new day. The warm morning
air, scented with the smells of guásima,
pitahaya and guavas, hummed with the mighty cry of life itself; like the
moaning of a turtledove, or the songs of crickets and cicadas, the world was
reborn as in the beginning of Creation.
The
girl inhaled the aroma of the delicious manioc cakes that old Maguana was
roasting, felt hungry and got up. As was her custom, she hurried to the river
for her morning bath, and was soon back at the hut. She was happy and began to
hum an old Taíno song as she tied her damp hair into two long, tight braids,
but suddenly she remembered what day it was and grew sad. It was her birthday, and according to the
ancient law, that evening she had to visit the bohique, the old medicine
man Coabey, in order to learn what the future had in store for her. No one could refuse; it was the law decreed
by Yukiyú himself. Still, she felt an
unexplainable fear of what she might learn about her future. Why she felt that
way, she didn’t know.
In
the course of the day, the work in the fields of the conuco, the
spinning and weaving of wild cotton and the small domestic chores which old
Maguana asked her to do, kept Guanina busy, but at sunset, after a dinner of
fish and taro roots, the girl heard the distant, plaintive cry of a turtledove
and her heart grew somber once again.
Seeing her so sad. Mother Maguana decided that it was time to reveal the
ancient legend to the girl, and poured out all her very old woman's wisdom in
an irrepressible torrent of words.
"In
the beginning, Juracán ruled the
world and all was chaos, storm and pain.
But one day the earth shook with labor pains, and the good god we call Yukiyú was born. His birth angered the
terrible Juracán, the agitator of the waves, who upon seeing his dominion
threatened, decided to destroy the world.
For three full days and three full nights, the mountains trembled, the
skies were rent by horrible fiery flashes of lightning, and the seas beat
against the shore unmercifully, but at the end of the third day, when the
clouds dispersed, the world still existed and Yukiyú reigned supreme."
"After
the horrible battle, the good god felt a great fatigue come over him, and he
lay down on a cloud where he fell asleep.
He remained motionless for many moons, and when at last his body had
recuperated, he rested and had a long, divine dream. He contemplated a land all bathed in
sunlight, with trees, plants and hills; he saw birds, lizards and flowers; he
bathed in limpid waters the color of the sky, and heard the gentle breeze
whispering a sweet-sounding name: Boriquén."
"When
he awoke, Yukiyú saw that the land he had dreamt was real, and he felt the urge
to explore it. He examined every comer
of his beautiful island, he crossed mountains creating valleys as he went
along, and he crossed meadows ... but at sunset, the great god ceased his
exhausting wandering and gazed upon the horizon. He saw how the majestic, golden sphere of the
sun sank into the sea leaving a trail of gold, crimson and violet in the sky,
and how it disappeared, blanketed over by darkest night. Then Yukiyú felt very lonely, and he wept
bitterly. The torrent of his tears
became a river which furrowed the verdant fields on its way to the sea, carving
out forever the path of loneliness upon the earth."
"The
following morning, as he gazed at his face in the waters of a stream, Yukiyú
was visited by a divine inspiration. He
gathered clay on the banks of a stream, and molded two tiny dolls which he
endowed with features in his own image.
Then, he crowned the clay dolls with locks of hair taken from his own
head and baked them on the coals of a slow, hot fire."
"All
of that day and the following night, the dolls remained in the fire, but at
daybreak, when the god examined his work, he felt disappointed because he had
not created living beings, but lifeless statues. Saddened, he thought of abandoning his
project and made ready to cast the dolls aside, when suddenly, he had a
revelation. He remembered that
everything that lives upon the earth needs air, and then he inhaled deeply,
drew the tiny figures to his lips, and in a long gentle kiss, endowed them with
the gift of life."
"When
he placed the first Taíno man and woman in that garden, the god of good decided
to remain forever at their side watching them prosper and grow, but out at sea,
Juracán was spying on them, and in a fit of anger, he launched another attack
upon Yukiyú. Suddenly, zigzagging bolts
of lightning lit up the skies, the wind roared furiously through the trees, and
the sea made ready to cover the earth.
Yukiyú protected his defenseless dolls and managed to repel the attack,
but when it was all over, he grew sad and spoke thus to the beings he had
created:"
"Taínos,
life will forever be a bloody struggle between Juracán and Yukiyú. The evil god of the seas destroys; Yukiyú is
all goodness and love. I have created
you to keep me company, but I must now leave you alone upon this earth. Juracán pursues me, he lies in ambush at
every turn, and if I remain at your side, you shall surely perish. I must return to my celestial abode, but I
shall not abandon you. I know you are weak
and ignorant, and that without my strong arm and my sure helm, you would soon
succumb to the terrible forces of evil.
That is why, once a year, on the day of your birth, I shall return to
this earth and will reveal your future through my servant, the bohique.'"
When
Maguana finished her tale, she disappeared inside the hut, only to return a
minute later with a beautiful flower necklace and an old cemí. She adorned Guanina's neck with the lovely maga
flowers, placed the three-headed stone charm in her hands, and solemnly warned
her:
"The
god Yukiyú constantly watches over us; Guanina, fulfill your obligation. With
these flowers, you will please the Father of the Heavens; with the cemí,
you will drive away the maboyas, those frightful spirits of the night. Go and listen to the divine words of the bohique,
for he will reveal your past and your future to you. And above all, follow his advice, Guanina; do
not fall into the trap of He Who Raises the Tempest."
That
evening, an uneasy Guanina crossed the village, trying to ignore the curious
glances, not wishing to hear the voices that followed her. She abandoned the village hastily, skirted
the conuco and the sleepy fields of
corn, and entered the dark forest. Her
heart resisted the divine obligation because the medicine-man inspired fear,
and Guanina was already afraid of him, but the law decreed that she had to go
see Coabey, and Guanina would obey.
At
the top of a hill, in a cold and gloomy place, the girl spotted a hut and
approached it slowly. She stopped for a
moment and shivered as she heard the almost human cry of the coots and the
moaning of the wind in the distance.
Then, suddenly, she was terrified as she heard a voice coming from the
hut.
The
girl wondered if she had really heard the voice that cracked like firewood in a
bonfire, and she stood very still. Then
she felt a sudden urge to flee when she realized that the wind seemed to be
whispering her name: Guanina! Guanina!
All her soul and body urged her to get away from there as quickly as possible,
but Guanina controlled her fear, took three steps forward and entered the hut.
The
place was in semidarkness, lit only by the weak moonlight that filtered through
an opening in the roof and fell squarely on the ashes of a dead fire. With only that shaft of light to guide her in
the darkness, Guanina was able to scan the floor of hardened earth, going
beyond the hearth to the far wall where the heavy mass of an enormous tortoise
shell rested. She then fixed her gaze
this side of the hearth, and discovered two objects she hadn't noticed until then:
a sacred rattle to the right, and to the left, a huge stone cemí.
Suddenly,
as she stared at the objects, Guanina perceived a strong smell of tobacco and noticed tiny clouds of blue smoke
spiraling in the shaft of light, rising towards the ceiling of the hut and
disappearing into the night. Sensing
that she was not alone, she turned slowly until she found herself face to face
with a lit cigar, and beyond the cigar, the penetrating stare of Coabey, the
medicine-man.
"Welcome,
Guanina, the star-hearted. Welcome, and
be not afraid, for Yukiyú awaits you," he said.
To
her surprise, the feared bohíque was
not at all as she remembered him, but rather a small, swarthy old man hunched
over by the years. For that reason, the
girl felt no fear when she faced him, nor when the old man walked towards the
shell dragging his tired feet, and let himself down heavily. At a signal from him, Guanina approached and
sat down.
"I
see that Maguana has not forgotten that Yukiyú likes all beautiful
things," he said to her, staring at the flower necklace. Then, reaching behind the shell, Coabey
produced a gourd filled with a thick, white liquid which he handed the girl,
saying:
"Here, Guanina; drink some of this sacred cusubí and your senses will transcend the barriers of this
world. Drink, for only by ingesting the
nectar of the yucca root will you be able to understand the message that Yukiyú
will pronounce through my lips."
Guanina
drained the contents of the small gourd as the medicine-man had ordered, and
she immediately felt the brew burning her insides. Then she felt an intense cold which made her
shiver. She noticed that her pulse was
quickening, and she grabbed at her chest in a futile attempt to quiet the
furious beating of her heart, but she felt so strange, so far removed from her
own body, that her hand seemed foreign, and she studied it at length, as if
seeing it for the first time. Then,
while her head floated in thick clouds of tobacco smoke, she had the sudden
impression that all her senses had awakened from a prolonged sleep, and she was
deliciously and intensely able to distinguish each one of the odors floating in
the air: the smell of earth and humidity in the hut, the green juices of its
walls, the distant memory of the sea incrusted in the shell, and the intense,
inebriating perfume of her own body bathed in the vapors of the maga flowers. And over all the odors, over the
thousand-times brighter glow of the moon, over the whispering of the leaves
swaying gently in the night outside, Guanina perceived, as if coming from afar,
the old man's voice, serenely mellifluous and strangely youthful.
"Daca bohique, Guanina. I am Coabey, the sorcerer-medicine-man, and
you know me well. However, when you
entered my hut this evening, you felt afraid and looked at me as if I were a
stranger. You won't remember it, but when you were small, you suffered a
frightful fever which took you to the brink of death, and your worried parents
sent for me. For three whole days I was
at your side putting compresses on your burning forehead, giving you infusions
of soursop leaves, and untiringly shaking the sacred rattle so that our god
would spare your life. And, here you are, alive and well, today.”
"The
second time I saw you, you were already a stubborn little girl. Right here, while you fretted wishing to
return to your games, I revealed a very sad secret to you, a secret whose
meaning you never understood because of your innocence. I revealed to you that I saw how a spider
pounced upon a kingbird, injected it with its terrible venom and dragged it
towards a rivulet where it devoured it. That
all came true three days later when your father, out fishing in the bay, was
captured by our enemies, the Caribs, and taken to the island called Bieque, from where he never returned.”
"The
corn would ripen many times before my eyes beheld another tragedy approaching
your life. You had become afraid of me;
I think you even blamed me for your father's death, and you didn't listen to
me, you refused to believe this poor old man's words, when I told you about the
agony of a lovely dove being smothered to death by a liquid cloud. That was, Guanina, just before the great tragedy
that still weighs upon you, just before your mother, the lovely Guaní, was
dragged to her death by a surge in the river.
Three planting seasons have gone by since that tragedy, and today, when
your childhood begins to recede and you feel like a woman, you come to my hut
to learn what the future of your brief, unfortunate life is to be."
Hearing
Coabey's voice, the girl relived the painful memories he had awakened from
their long sleep. Once more, she
remembered the river leaping merrily among the rocks, she heard her own
childish laughter, and saddened, she heard the loving voice that repeated,
"Don't stray from my side, Guanina, because the current is very
strong." On the heels of this
memory, came another, even more remote.
The darkness of the forest was suddenly replaced by the crude sunlight
bouncing off the sand of a beach which she was seeing for the first time,
holding on to her father's strong hand.
That strong hand and its sure arm had disappeared forever. Two large
tears ran down her face and settled on her flower necklace like dew drops.
The
girl came out of her reverie, heard the dry sound of bones rattling against
each other in a gourd, and saw how Coabey spilled them over the ashes of his
dead fire. For what seemed an eternity, the old man scrutinized the patterns
created by the bones as they fell, and then he closed his eyes, trying to
decipher their meaning. Finally, he
fixed his intense gaze on the girl, and in an ominous, strangely profound
voice, pronounced the following words:
"Guanina,
Daughter of the Sun, I was there when you were born, and I read your future in
my necklace of ciba beads, but I
never dared reveal it to anyone as I am now revealing it to you. Your mother brought you into the world on the
banks of a river, and according to the sacred legend, whoever is born near the
water is protected by Yukiyú. That is why you were saved from that terrible
illness; that is why, though death has always followed you closely, you're
still alive. But remember that Juracán
is lord of the rivers and the seas, and that he has made all the tragedies of
the Taíno people originate in the water.
Your life, Guanina, is proof of that, and bears out the hatred that the
malevolent god feels toward those protected by his rival. Think of it, my child; water took your father
away, and your mother also perished in the water. That element is your enemy, Guanina, and you
should avoid it, but much to my dismay, I have heard that you feel drawn to it,
and that it exerts a dangerous fascination over you. For a long time now, you have been seen by
the river at all hours, bathing in its currents, or transfixed, watching its
eternal flow; and lately, you wander all alone by the seashore, attracted by
the enormous force of the ocean. Be
careful, Guanina!"
Having
uttered those words, Coabey removed the bones from the ashes, put them into the
gourd, shook them again, and once more let them fall. Slowly, he studied their configurations
again, but suddenly, he let out a cry, closed his eyes, and murmured mysterious
words to himself, words devoid of all meaning for Guanina. A while later, trembling and quite pale, the
medicine-man opened his eyes and beckoned the girl near so that she could read
the terrible message. Guanina obeyed,
and leaned over the shapes that had just fallen from the gourd, but try as she
might, she could see only tiny bones stained with soot. Noting her bewilderment, Coabey decided to
explain the secret meaning of those patterns that his ancient science allowed
him to interpret.
"The
ashes represent the earth; the floor of my hut is the sea. The straight, dark bones represent us, the Taíno
people; those other white, twisted bones are our enemies. Observe, Guanina,
that the white bones have fallen outside the ashes, and that they point
menacingly towards the hearth, while the dark bones ... us, Guanina, the Taíno
nation ... all lie broken within the ashes.
But here, where the ashes and the earth meet near this tiny, broken
bone, there is something which I can't quite understand. It is a seashell which, without my knowing
it, has gotten mixed in with the fortune-telling bones."
Having
said those words, the medicine-man closed his eyes, placed his hands
on
his forehead, and remained silent for a long time.
By then, Guanina had lost her fear of Coabey
and the magic artifacts of his bohío. As for his bones, his shells, and his
“vision,” she was becoming convinced that the old man was a charlatan, a fraud.
After
a while, Coabey seemed to awaken from his reverie, and he spoke again, in a
tone that betrayed a deep concern.
"The
message seems clear to me, Guanina, and terrible. A great tragedy looms over our world,
bringing with it the destruction of the Taíno people, and the bones indicate
that it will be brought to us by the waves of the sea. We might be facing a hurricane of such
gigantic proportions that it will wipe out every man, woman and child on this
island. It is certainly the worst
calamity we can imagine, that is clear, but what I can't understand, is the
meaning of the seashell. Could that
seashell be a warning of the imminent danger that Yukiyú has wanted to send the
tiny broken bone lying where the earth and the sea meet? I don't know; I'm confused. I must cast and consult the bones again.”
The
medicine man again shook the bones in the gourd and he cast them once more.
As
he was studying their configurations, Guanina asked meekly.
“Does
that mean that what you saw in the bones before was wrong?”
Coabey
looked up, surprised at the question. Then, he explained slowly, as if teaching
a lesson.
“Oh,
no, Guanina! What I saw before was
correct. This new cast of the bones just
adds details to the message.”
Guanina
had another question.
“And
what do you see now that is different?”
“The
shell and one twisted bone are together, but they’re both broken,” declared
Coabey.
“But
what does that mean?” the girl asked impatiently.
Coabey
studied the bones again and, slowly, he began understanding part of the puzzle.
He tried to explain it to Guanina.
“It
seems clear to me that the shell represents you, Guanina, because the straight,
dark bone that I saw in the ashes before is no longer there. But what I don’t
understand is what the twisted bones represent. Now, the fact that the shell
and the twisted bone are together and both broken can only mean that whatever
they each represent will die in the not too distant future.”
When
Guanina realized that Coabey was, essentially, predicting her death, she
gasped. The old man paid no attention to her. He closed his eyes once again and
became lost in his thoughts. Guanina waited for him to speak to her, but
eventually she gave up when she realized that the old man was sound asleep.
Free at last of the effects of the brew, the girl rose and left the hut,
secretly glad that the horrible session with the medicine man, his bones and
his enigmas, had come to an end.
_______
The
following day, Guanina got up earlier than usual and ran down to the beach. Coabey
was right, ever since she was a little girl, when, holding her father's hand,
she had first seen its immensity, she had felt an unexplainable fascination for
the sea. Recently, in her loneliness, she had rediscovered the ocean, and the
mere sight of it was like a balm to her aching soul. She liked to come early, at daybreak, when
the beach was still deserted, and she would sit on the rocks, her gaze lost in
the distance. She would remain, in the
late morning, transfixed watching the sun rise over the waters, and then she
would feel small, very small, as she listened to the mighty roar of the waves
beating against the shore.
On
her frequent walks along the beach, Guanina had learned to value the delicate
beauty of the gifts washed ashore by the waves, and she had begun to collect
all kinds of seashells, algae and fragile starfish which she zealously hoarded
in a cave she had discovered by chance one day.
However, none of her treasures, not the starfish nor the lovely
sea-horses, could rival the conch shell she had once found in the sand. And that was because her shell, "The
Great Conch Shell," as she liked to call it, was no ordinary shell, for it
possessed magical powers.
Guanina
had discovered that the first time she had placed the shell to her ear. As she listened, she first thought she heard
the roar of the sea, a thousand times louder, but then she heard something
different; a sweet, harmonious music which was suddenly interrupted by a voice
crying out, from deep inside the conch shell.
Over and over again, on different occasions, she heard the same sequence
of sounds, always wafting her away to distant lands with its gentle music, but
which invariably frightened her when she heard the voice crying out inside the
conch. Guanina had tried and tried to
decipher the bewildering message, but she could not because the words were in a
language that was not her own.
That
morning, as the girl walked along the beach, she suddenly felt an urgent need
to listen to the voice of her shell, and she quickened her steps, running towards
the cave where she kept her treasures, but she searched every corner in vain,
without being able to find the conch.
Her shell, "The Great Conch Shell," had disappeared.
Thinking
that perhaps she would find it lying on the sand, she rushed out of the cave
and began searching all over the beach, but then, all of a sudden, she noticed
a strange dot on the horizon, out at sea.
Slow and heavy, the dot grew and took on shape, until at last the girl
was able to make out what it was: a huge canoe crowned with sails, floating
over the waters, bound for the beaches of Boriquén.
And
then, on the huge canoe, someone shouted out the words that Guanina had so
often heard when she put her conch shell to her ear: Land-ho!
No comments:
Post a Comment